+ Post New Thread
Results 1 to 10 of 10
How do you do....it? Thread, Translating Documents Into Another Language in Technical; Hello Does anybody know of a way to translate documents from English into another language? Thankyou in advance...
  1. #1
    Bankesy's Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    Chelmsford
    Posts
    103
    Thank Post
    4
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Rep Power
    0

    Translating Documents Into Another Language

    Hello

    Does anybody know of a way to translate documents from English into another language?

    Thankyou in advance

  2. #2

    jinnantonnixx's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    In the Calamatorium.
    Posts
    1,985
    Thank Post
    114
    Thanked 505 Times in 340 Posts
    Blog Entries
    2
    Rep Power
    286
    Google translate normally gives the best results. Be warned, though, that if you have any legal or contractually important stuff it's best to get it checked by a native speaker.

    Google Translate

  3. #3

    elsiegee40's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Kent
    Posts
    11,199
    Thank Post
    1,806
    Thanked 2,217 Times in 1,635 Posts
    Rep Power
    802
    Another vote for Google Translate. We use it regularly

  4. #4

    Michael's Avatar
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Birmingham
    Posts
    9,262
    Thank Post
    242
    Thanked 1,572 Times in 1,252 Posts
    Rep Power
    340
    There's Google Translate, but also within Word 2010 itself - Review (tab) > Translate.

    Neither are perfect, but at least you can get an idea. Sometimes the context is totally wrong also, so bear this in mind!

  5. 2 Thanks to Michael:

    speckytecky (30th September 2012), synaesthesia (30th September 2012)

  6. #5

    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    184
    Thank Post
    17
    Thanked 21 Times in 19 Posts
    Rep Power
    15
    With Google Translate and others you will not get a perfect result. But it does remove a good deal of the drudgery of translation: my approach for English > German, English > French is to run the translator and then do some very careful proofreading and editing, with a bilingual dictionary handy. Certainly I'd never use the raw translation for any work purpose without careful review.

  7. #6

    unixman_again's Avatar
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    754
    Thank Post
    30
    Thanked 151 Times in 114 Posts
    Rep Power
    137
    Do what I do and pay a visit to one of the MFL teachers. You'll get a much better translation.

  8. #7

    synaesthesia's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Northamptonshire
    Posts
    6,043
    Thank Post
    590
    Thanked 1,032 Times in 791 Posts
    Blog Entries
    15
    Rep Power
    467
    I never knew about that (Word 2010 translation). I think a few people may be interested in that at our place!

  9. #8
    Elison's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Russia
    Posts
    257
    Thank Post
    61
    Thanked 21 Times in 20 Posts
    Rep Power
    13
    Personally I wouldnt recommend using Google translator. I'll give an example. I used it to translate some documents from russian to english and vice versa, and it translated ok, but only to understand the main meanning. It has no idea about grammar, at all.
    Last week I had to translate some documents from Finnish to russian. Apperantly, google has big troubles with Finnish, coz it translated only 30-40% of all words and again, no sense in sentences, coz it doesnt pay attention to grammar. The same situation with French.
    Its ok to use Google translator if you just want to understand the meaning of what it written in the document. But if you need the professional translation, or you r going to present the translated documents to someone else, its better to use another tool. Honestly, I donno what is used in english speaking countries, but here ABBY Lingvo is more frequently used. It translates from english as well to differant languages.

  10. #9

    elsiegee40's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Kent
    Posts
    11,199
    Thank Post
    1,806
    Thanked 2,217 Times in 1,635 Posts
    Rep Power
    802
    The same applies to any auto translator. You cannot guarantee that any of them will translate to the true meaning of the document. In fact, even a fluent human is likely to get it wrong.

    This is in part because nobody ever writes to a standard English grammar 100% of the time. Every translator works to a set of rules that may or may not have been applied by the writer.

    Translating the document to another language and then translating it back simply compounds the 'errors' made first time round.

    The best you can hope for is the general gist. If 100% accuracy is needed, for legal reasons for example, you need to pay out for a human translator certified in such things. They are not cheap.

  11. #10


    Join Date
    Dec 2005
    Location
    In the server room, with the lead pipe.
    Posts
    4,649
    Thank Post
    275
    Thanked 780 Times in 607 Posts
    Rep Power
    224
    Bribe an MFL teacher with biscuits.

SHARE:
+ Post New Thread

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: 10th October 2010, 09:24 PM
  2. [Moodle} Move a forum post into another forum in the same course.
    By FN-GM in forum Virtual Learning Platforms
    Replies: 4
    Last Post: 18th October 2009, 06:53 PM
  3. Combining documents into one.
    By boomam in forum Office Software
    Replies: 7
    Last Post: 26th March 2009, 10:45 PM
  4. Multiple documents into 1 .pdf
    By park_bench in forum Windows
    Replies: 2
    Last Post: 7th January 2009, 10:34 AM
  5. Pull text from txt document into website?
    By Halfmad in forum Web Development
    Replies: 5
    Last Post: 8th November 2007, 12:11 PM

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •